{"product_id":"grasshoppers-eyes-poems-paperback","title":"Grasshoppers' Eyes: Poems - Paperback","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eKo Hyeong-Ryeol\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eBrother Anthony of Taizé\u003c\/b\u003e (Translator), \u003cb\u003eLee Hyung-Jin\u003c\/b\u003e (Translator)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThe poems of Ko Hyeong-Ryeol are mostly inspired by the landscapes and cityscapes of Korea, occasionally echoing journeys to other lands. The poet allows his memories and imagination free reign so that his poems escape from the limits of naturalistic description and invite the reader to sense both the interrelatedness and the impermanence of all things. Many poems are reflections of the Buddhist sense of unreality, the discontinuity of time and matter. Ko Hyeong-ryeol grew up in the shadow of Mount Seorak, a wild, rocky mountain in the East of Korea, and many poems return to it. These translations make his work available in English for the first time.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eKO HYEONG-RYEOL was born in 1954 in Sokcho, Gangwon-do, on the East coast of Korea just south of the DMZ, at the foot of Mount Seorak. In 1985 he began to work as editor-in-chief responsible for poetry in the Changbi publishing company, a position he held for some twenty years before retiring in 2005. He now lives in Yangpyeong, to the east of Seoul.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eBROTHER ANTHONY OF TAIZ  has lived in Korea since 1980. He taught English literature in Sogang University, Seoul, for more than twenty years. He has published over forty volumes of Korean poetry in English translation, including ten volumes of work by Ko Un and \u003cem\u003eFifteen Seconds Without Sorrow\u003c\/em\u003e by Shim Bo-Seon (Parlor Press, 2016). He was recently awarded an MBE by Queen Elizabeth.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLEE HYUNG-JIN received his doctorate in comparative literature at Penn State University and is a professor of translation studies in the School of English at Sookmyung Women's University, in Seoul. His translations of Korean poetry with Brother Anthony include \u003cem\u003eWalking on a Washing Line: Poems of Kim Seung-hee\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 134\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.31 x 9 x 6 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e April 15, 2017\u003c\/div\u003e\n            ","brand":"BooksCloud","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47351147856121,"sku":"9781602359420","price":22.97,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0789\/2782\/3097\/files\/NFdQTUhjYi9HeDhQWG54c1RDQUdwUT09.webp?v=1769795376","url":"https:\/\/bookscloud.io\/products\/grasshoppers-eyes-poems-paperback","provider":"BooksCloud Book Dropshipping","version":"1.0","type":"link"}