{"product_id":"rilke-shake-paperback-1","title":"Rilke Shake - Paperback","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eAngélica Freitas\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eHilary Kaplan\u003c\/b\u003e (Translator)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eRilke Shake\u003c\/i\u003e's title, a pun on milkshake, means in Portuguese just what it does in English. With frenetic humor and linguistic innovation, Angélica Freitas constructs a temple of delight to celebrate her own literary canon. In this whirlwind debut collection, first published in Portuguese in 2007, Gertrude Stein passes gas in her bathtub, a sushi chef cries tears of Suntory Whisky, and Ezra Pound is kept \"insane in a cage in pisa.\" Hilary Kaplan's translation is as contemporary and lyrical as the Portuguese-language original, a considerable feat considering the collection's breakneck pace. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eWINNER OF THE 2016 BEST TRANSLATED BOOK AWARD!\u003c\/b\u003e \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eWINNER OF THE 2016 NATIONAL TRANSLATION AWARD!\u003c\/b\u003e \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eFINALIST FOR THE 2016 PEN POETRY TRANSLATION PRIZE!\u003c\/b\u003e \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\"No fabled saudade here, but the sound of an ocarina underwater in the Orinoco.\" --Paul Hoover \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\"Wry, painfully funny and moving, Kaplan's translation captures the formal invention and deadpan beauty of the original perfectly.\" --Sasha Dugdale\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eAngélica Freitas\u003c\/b\u003e (b. 1973) is the author of \u003ci\u003eRilke shake\u003c\/i\u003e (Cosac Naify, 2007) and \u003ci\u003eUm útero é do tamanho de um punho\u003c\/i\u003e (Cosac Naify, 2012). Her graphic novel, \u003ci\u003eGuadalupe\u003c\/i\u003e (2012), published by Companhia das Letras, was illustrated by Odyr Bernardi. Freitas's poems have been translated and published in German, Spanish, Swedish, Romanian, and English. She was awarded a Programa Petrobras Cultural writing fellowship in 2009. Freitas co-edits the poetry journal \u003ci\u003eModo de Usar \u0026amp; Co.\u003c\/i\u003e and lives in Pelotas, Rio Grande do Sul, Brazil. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eHilary Kaplan\u003c\/b\u003e's translations of Brazilian poetry and fiction have been featured in \u003ci\u003eModern Poetry in Translation\u003c\/i\u003e, \u003ci\u003ePEN America\u003c\/i\u003e, and on BBC Radio 4. Her writing on Brazilian poetry and poetics appears in eLyra, Jacket2, Rascunho, and the collection \u003ci\u003eDeslocamentos Críticos\u003c\/i\u003e. She holds an M.F.A. from San Francisco State University. She received a 2011 PEN Translation Fund grant for her translation of \u003ci\u003eRilke Shake\u003c\/i\u003e. Kaplan lives in Los Angeles.\u003cbr\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 124\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.3 x 6.8 x 4.9 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e March 24, 2015\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eAward:\u003c\/strong\u003e Literary Award (2016)\u003c\/div\u003e\n                ","brand":"BooksCloud","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47351699931385,"sku":"9781939419545","price":16.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0789\/2782\/3097\/files\/WktaemdqaFRUaTBzYmpGTHIyLytPUT09_71fa8119-0a1e-45ab-b7e6-f389067c5495.webp?v=1769800801","url":"https:\/\/bookscloud.io\/products\/rilke-shake-paperback-1","provider":"BooksCloud Book Dropshipping","version":"1.0","type":"link"}